论文published 是不是就是发表了 已发表的中文论文,确实也可以翻译成英文后,再次发表!但有一定条件!
编者按
科研人员,是否需要关注认知与睡眠?
“脑认知与睡眠”公众号,主要关注大脑的学习认知,与睡眠相关的科研资讯与科普,同时搭建一个“脑认知与睡眠”研究方向的科研人员交流平台~~感兴趣的可以长按/扫下面的二维码关注。
微信公众号二维码
简单的说
不能—— 如果您不事先声明它是已发表论文的翻译版。
能——如果你清楚地指出它是翻译版本,而不是原创性研究。
反之,亦然。
英语是(当前)科学的通用语言。近年来,非英语母语研究人员在英语型学术期刊上发表论文的压力越来越大。因此,能否将母语已发表的文章简单地翻译并投稿给国际期刊,从而减轻某些科研压力,同时扩大作者的知名度?在这篇博文中,我们讨论了这一现象并尝试帮助作者成功发表此类论文的可能性。
官方的指导原则是什么?
许多期刊都引用国际医学期刊编辑委员会( of -ICMJE)的规定,如果符合某些条件,翻译已发表论文是可以接受的,其中包括:
有关必须满足的条件的完整列表,请参见此处:
英文期刊主编会接受已发表论文翻译版本吗?
不见得。
期刊很少缺少文章投稿。此外,你实际上是在要求主编接受未经同行评审的翻译后的论文,因为不能对论文进行任何修改。主编可以要求副主编对论文进行审查,以查看其是否适合发表。但是,即使论文被认为未经修改也值得再次发表,但翻译后的论文仍会带来额外的管理负担。
正如 的执行编辑Raoul 所说,“在科学期刊中容纳多种语言并不容易,而且出版商没有这样做的动机,因为英语材料并不短缺”[1 ]。
当然,也有例外。例如,如果论文质量卓越和/或具有国际意义。最近的 提出了一个令人信服的论点,说明了为什么“应该以中文或其他语言发表的论文(例如,被高引用的文章)进行翻译和重新出版,以使它们在以英语为主导的研究社区中更加可见” [2] 。一个例子就是诺贝尔奖获得者屠呦呦院士的里程碑式研究,这篇论文在中国以外仅被引用过一次。如果有这样的论文,并且有备份的数据(例如,引文数量,获得的奖项等),那么作者更可能说服主编来发表翻译稿。
尽管大多数期刊都未明确规定,但某些期刊明确声明它们不接受已发表论文的翻译版本。
例如,《美国地震学会公报》( of the of - BSSA)规定:“ to BSSA must not have been in or any other and must not be for in or any other .” “提交给BSSA的论文以前不得以英语或任何其他语言出版,并且不得考虑同时以其他英语或任何其他语言出版。”
OA期刊,多语言期刊和存储库
读者、作者不需要授权翻译和传播OA期刊发表的文章。因此,如果有任何以母语发表的OA论文,作者可以自由翻译并将其副本上载到存储库中,例如大学资源库,等。尽管如此,作者仍然必须在标题页上明确指定它是已发表论文的翻译版本,并包含对原始出版物的引用,以避免行为不当。
作者不太可能被允许在英语期刊上以本国语言回顾性地发表旧论文。但是,如果作者真的想扩大研究范围,在初次提交论文时可以考虑包括翻译版本。现在,许多OA期刊(例如,PLOS)鼓励作者将其论文的翻译版(甚至只是摘要)作为补充信息[3]。甚至有这样建议:与期刊主编联系,询问是否可以包含指向上载到存储库的(最终同行评审文章的)翻译版本的链接。
或者,您可以考虑提交多语言期刊,后者以不同的语言提供该期刊的版本。这些期刊包括《世界卫生组织简报》( of the World )和《世界精神病学》(World )。
参考文献:
1. R. : the of . The . 2019 Sep 1;7(9):e1174. from: (19)30258-X/
2. Tao J, Ding C, Ho YS. of the best . . 2018 May 1;557(7706):492-3. from:
3. PLoS . Ich weiss nicht was soll es .PLOS . 2006.
/--paper